Quote
"

●うまくいくといいね
「頑張れ」を英語に訳すと「Good luck!」で、日本語に訳しなおすと、「うまくいくといいね!」になるかなと。これ以上の努力を強いるのではなくて、最終的な結果を気にかけてあげる方が、相手の負担がぐっと減ると思います。

●じっくりいこうよ
個人的に好きな表現です。十分頑張っている人に、それ以上を強いる言葉は酷ですが、上手くいっていないということは、現状維持ではだめで、さらに何かをしなければ解決しません。ゆっくりで良いから、前進していこうよという意味が伝わるのではないかと。

●無理はしないでね
相手がすごく頑張っているのは理解していることを伝えられる言葉だと思います。

●元気だしてね 元気だせよ! ガッツで
明らかにげっそりしているときには、よい言葉だと思います。


20100319 Omaezaki 3 (Touch) / BONGURI

●踏ん張りどころ 踏ん張ってね
「頑張る」と言ってしまうと、これ以上さらに何かをしなければならない感じがしますが、「踏ん張れ」だと、現状のままで良いよというメッセージを伝えることができると思います。

●気楽に行こうよ!気楽にね
英語でいう「Take it easy!」です。英語だとすばらしい言葉なのですが、日本語に訳すと、ちょっと硬い感じがしてしまうのは残念です。それでも十分意図は伝わると思います。「頑張って」よりも、力が抜けた感じでよいと思います。

●ベストを尽くしてね
英語の「Do your best」。英語は、励ましの良い言葉がたくさんあって良いですね。こちらも日本語に訳すと、ちょっと硬いのが残念だけど、状況よっては良い言葉だと思います。

"

「頑張って」の代わりに使える、7つの励ましの言葉 (via usaginobike)

2010-12-22

(via quote-over100notes-jp)

(quote-over100notes-jpから)

Photo
picapixels:

tapper-segal.jpg
Photo
sowichirow:

思わず保存した最強の画像スレ『ビビアンスーの家族美人過ぎ』:哲学ニュースnwk
Photo

(出典: voodoovoodooak47から)

Photo
ak47:

pdl2h:

Super Sense Spa by KUU | CoolBoom
Quote
"

「持たない暮らし」で持たない4つのモノ
1. 自分の管理能力を超えるモノを持たない。
2. 愛着を持てるモノ以外、持たない。
3. 自然に還らない、あるいは、次の人に譲れないモノを持たない。
4. 自分と、自分の暮らしに似合うモノ以外、持たない。

持たない暮らしの”七つの習慣”
1. もらわない。
2. 買わない。
3. ストックしない。
4. 捨てる。
5. 代用する。
6. 借りる。
7. なしで済ます。

金子由紀子著「持たない暮らし」より引用

"

「持たない暮らし」で豊かに暮らそう【13日目】 (via memo500000000)

2010-10-25

(via quote-over100notes-jp)

(quote-over100notes-jpから)

Quote
"天気予報の傘マークよく見たら傘の内側だけ雨降っててあれはなんなの。業なの。"

Twitter / debedebe

mcsgsymcajonからリブログ:

(via benpigirl)

(出典: extrameganebenpigirlから)

Photo

(出典: poorlydrawnpeopleasagayurikaから)

Photoset

lnop:

Loom-Hyperbolic by Barkow Leibinger Architects, Marrakech 4th Biennale 2012

The installation is a tribute to Moroccan hand-craft culture and Marrakech geometrical architecture.

(sowichirowから)

Quote
"大阪弁講座 第一回「なんや」
今回はイントネーションやアクセントによって多彩な意味を持つ「なんや」について扱います。例文では客が「コレなんや」と言おうとして間違えて「なんやコ レ」と言ってしまい店主とケンカになってしまいます。大阪弁では語順が入れ替わると大変失礼な言い方になってしまう事があります。気をつけて使いましょ う。

客「なんやコレ」        (何ですかこれは)
商「なんやと!」       (何を言っているんだ!)
客「『なんやと』ぉ!?」     (「何を言っているんだ!」だって!?)
商「なんや!?」         (何か言いたい事でもあるのか!?)
客「なんや!?」         (何でそんなに怒るんだ!?)
商「なんや!?」         (何だやる気か!?)
他「なんや」          (何事だ)
他「なんやなんや」      (何が起きたのだろう)
他「なんやケンカやて」    (何だかケンカだそうだ)
他「なんや」          (なんだそうだったのか)
客「なあんやあ」        (※威嚇の声)
商「ねえあんやあ」      (※威嚇の声)
警「もうなんやなんや」    (まぁいい加減にしなさい)
警「なんや?なんやねん」  (何があったんだ?)
商「なあーやねん!」      (何で関係ない人間が入ってくるんだ!)
警「なんやねんてなんや!」 (関係ないとは何だ!)
商「なんや!」         (お前もやる気か!)
客「なんやーーーーー!」  (※怒りを爆発させた声)"

これであなたも大阪弁マイスターになれるかも(FTKST Magazine) (via nagas)

イクラちゃんを思いだした。

(via h-yamaguchi)

2010-09-24

(via quote-over100notes-jp)

(quote-over100notes-jpから)